Active words: Types of rest (Pictures 1–5)

Picture 1 — post-shift recovery (physical + mental)

  • to crash out — “вырубиться” от усталости (нейтр./разг.)
  • to unwind after a long shift — “отойти” после смены
  • to put one’s feet up — вытянуть ноги, расслабиться
  • to decompress — снять напряжение
  • to recharge one’s batteries — восстановить силы
  • to be completely wiped out — быть выжатым как лимон
  • to recover from intense pressure — восстановиться после стресса

Picture 2 — leisure / social downtime

  • to take it easy — отдыхать без напряга
  • to have a laid-back afternoon — провести расслабленный день
  • to catch up with friends — пообщаться, “наверстать” новости
  • to chill out — расслабиться (разг.)
  • to enjoy a bit of people-watching — наблюдать за людьми
  • to switch off — “отключить голову”, перестать думать о делах
  • to savour the moment — смаковать момент

Picture 3 — a breather during sport (active rest)

  • to take a breather — перевести дух
  • to recover between points/sets — восстановиться между розыгрышами/сетами
  • to cool down — остыть, снизить нагрузку
  • to catch one’s breath — восстановить дыхание
  • to ease muscle tension — снять мышечное напряжение
  • to pace oneself — распределять силы
  • to regroup mentally — “собраться” психологически

Picture 4 — a work break (short reset)

  • to take a break — сделать перерыв
  • a tea/coffee break — чай/кофе-брейк
  • to take five — “пять минут передохнуть” (разг.)
  • to have a quick sit-down — быстро присесть отдохнуть
  • to grab a bite — перекусить на ходу
  • to pause to recover — остановиться, чтобы восстановиться
  • to ward off fatigue — не дать усталости “накрыть”

Picture 5 — rest on a journey (re-fuelling + recovery)

  • to take a pit stop — сделать остановку “как на пит-лейне”
  • to stop to rehydrate — остановиться попить воды
  • to refuel — подкрепиться, восстановить энергию
  • to rest one’s legs — дать ногам отдохнуть
  • to stretch out — размяться/потянуться
  • to deal with a minor injury — заняться небольшой травмой
  • to get back on track — вернуться в режим/продолжить путь

Handy high-band frames (use with any picture):

  • They might need to rest because… / …which suggests they’ve been…
  • It looks as though… / They’re likely to be… (speculation)
  • Not only are they…, but they’re also… (emphasis)
  • Having said that, … / That said, … (balanced development)
  • What matters most is whether… (evaluation criterion)