1. Read, translate and summarise the following letter. Who is writing to whom? On what account? What do they demand? What do they threaten with?
show/hide letter2. Fill in the gaps below with words form the letter above.
— a warning that legal action may follow show/hide Russian
— representing someone show/hide Russian
— a formal warning sent before filing a lawsuit show/hide Russian
— claim something happened (without proving it yet) show/hide Russian
— based on what she says happened show/hide Russian
— against the law show/hide Russian
— using one’s position inappropriately show/hide Russian
— causing serious emotional suffering show/hide Russian
— how someone treated another person show/hide Russian
— pressuring someone to do something show/hide Russian
— making someone feel humiliated show/hide Russian
— state firmly that something is true show/hide Russian
— saying “no” to an advance show/hide Russian
— negative effects on one’s job or career show/hide Russian
— be a form of punishment for refusing something show/hide Russian
— part of U.S. law banning workplace discrimination show/hide Russian
— U.S. law protecting rights against discrimination show/hide Russian
— take note / be informed show/hide Russian
— a sincere attempt to settle the issue show/hide Russian
— file a lawsuit show/hide Russian
— asking for money for harm plus money meant to punish show/hide Russian
— contrary to the law or rules show/hide Russian
— relevant to the situation show/hide Russian
— a written law show/hide Russian
— harming someone’s reputation with false statements show/hide Russian
— made her look bad publicly show/hide Russian
— done on purpose show/hide Russian
— the moment someone receives something show/hide Russian
— start private talks to settle the dispute show/hide Russian
— stop doing something show/hide Russian
— stop yourself from doing something show/hide Russian
— interpreted as show/hide Russian
— making her seem less believable show/hide Russian
— keep and not delete or destroy show/hide Russian
— connected to the case show/hide Russian
— the legal duty has begun show/hide Russian
— the deadline mentioned show/hide Russian
— force us to do something show/hide Russian
— taking the case to court show/hide Russian
— asking for every compensation allowed by law show/hide Russian
— giving up legal rights show/hide Russian
— explicitly kept and not waived show/hide Russian
— needs to be handled quickly show/hide Russian
Total Questions: 0
Incorrect Answers: 0
3. Translate the letter into English
Бланк юридической фирмы
Дата: __________________
НАПРАВЛЕНО ЗАКАЗНЫМ ПИСЬМОМ И ПО ЭЛЕКТРОННОЙ ПОЧТЕ
Президенту Уильяму Дж. Клинтону
Адрес: __________________
Тема: Уведомление о намерении предъявить гражданский иск в интересах мисс Паулы Корбин Джонс
Уважаемый мистер Клинтон,
Мы выступаем в качестве юридических представителей мисс Паулы Корбин Джонс.
Настоящее письмо является официальным требованием и досудебным уведомлением в связи с событиями, которые, по утверждению мисс Джонс, имели место в период её работы в системе государственных органов штата Арканзас и которые, согласно её версии, образуют собой незаконное сексуальное домогательство, злоупотребление служебным положением и умышленное причинение ей эмоционального вреда.
Согласно подробному описанию обстоятельств, представленному мисс Джонс, Ваше поведение по отношению к ней во время официального мероприятия с участием органов власти создало обстановку, носившую одновременно принудительный и унижающий характер, которую ни один благоразумный работник не должен быть обязан терпеть.
Мисс Джонс также настаивает на том, что после её отказа от предполагаемых нежелательных ухаживаний она столкнулась с неблагоприятными последствиями в своей профессиональной сфере, которые могут рассматриваться как ответные репрессалии в нарушение норм законодательства штата и федерального законодательства, включая, но не ограничиваясь, Разделом VII Закона США о гражданских правах 1964 года.
Настоящим доводим до Вашего сведения, что, если в разумно короткие сроки не будет достигнуто добросовестное урегулирование спора, наша доверительница готова инициировать гражданский процесс с требованием о возмещении компенсаторного и штрафного ущерба.
Указанный ущерб будет заявлен по требованиям, включающим, в числе прочего, следующие основания:
- сексуальное домогательство в нарушение применимых норм законодательства штата и федеральных законов;
- ответные меры (репрессалии) за отказ от предполагаемых сексуальных ухаживаний;
- клевета, в случае если какие-либо публичные заявления, приписываемые Вам, будут признаны наносящими ущерб репутации мисс Джонс;
- умышленное причинение эмоционального вреда в связи с предполагаемым злоупотреблением официальным положением.
В связи с изложенным мы требуем, чтобы в течение 14 календарных дней с момента получения Вами настоящего письма Вы:
- предоставили письменное подтверждение своей готовности вступить в конфиденциальные переговоры о возможном мировом урегулировании;
- прекратили и впредь воздерживались от любых заявлений, которые могут быть истолкованы как дискредитирующие или подрывающие доверие к словам и репутации мисс Джонс;
- обеспечили сохранность всех документов, записей, расписаний, журналов службы безопасности, данных о поездках, переписки и любых аудио- или видеозаписей, которые могут иметь отношение к данному делу, поскольку обязанность по сохранению доказательств уже возникла.
Непредоставление ответа в указанный срок не оставит нам иного выбора, кроме как обратиться в компетентный суд с исковым заявлением, требуя применения в полном объёме всех предусмотренных законом мер защиты прав нашей доверительницы.
Ничто, содержащееся в настоящем письме, не должно толковаться как отказ мисс Джонс от каких-либо принадлежащих ей прав или требований.
Все такие права и требования прямо сохраняются за нашей доверительницей.
Мы рассчитываем, что Вы отнесётесь к изложенному вопросу с незамедлительным и должным вниманием.
С уважением,
__________________________
Имя адвоката
Название юридической фирмы
Представитель мисс Паулы Корбин Джонс